杨津原文及译文
创始人
2025-07-03 16:16:02

杨津原文及译文

  【原文】

  北齐任城王湝领并州刺史,有妇人临汾水浣衣,有乘马行人换其新靴,驰而去。妇人持故靴诣州言之,湝乃召居城诸妪,以靴示之。(边批:如妪多安得尽召?悬靴为招可也。)绐云:“有乘马人于路被贼劫害,遗此靴焉,得无亲族乎?”一妪抚膺哭曰:“儿昨着此靴向妻家也。”捕而获之,时称明察。

  杨津为岐州刺史,有武功人赍绢三匹,去城十里为贼所劫。时有使者驰驿而至,被劫人因以告之。使者到州以状白津,津乃下教云:“有人着某色衣,乘某色马,在城东十里被杀,不知姓名,若有家人,可速收视。”有一老母行哭而出,云是己子。于是遣骑追收,并绢俱获,自是合境畏服。

  【译文】

  北齐时任城王高湝担任并州刺史,有位妇人在汾水边洗衣时,被一位骑马而过的路人换穿了她正要刷洗的一双新靴子。那位路人留下旧靴后,骑马扬长而去。妇人于是拿着这双旧靴告官。高湝招来城中的'老妇人,拿出那双旧靴要她们辨认(边批:如果老妇人多怎么可能都召来?把靴子挂在外面招领就可以了),接着骗她们说:“有位骑马的过客,在路上遭抢遇害,尸首难以辨认,只留下这双靴子,你们中间可有谁认识这靴子的主人?”一名老妇捂着胸哭道:“我的儿子昨天就是穿着这双靴子到他妻子家去的呀!”高湝立即命人将其子追捕到案,当时人称高湝明察秋毫。

  北魏杨津担任岐州刺史时,有一名带着三匹绢的武功人在离城十里处遭人打劫,当时正有一名朝廷使者骑着快马经过,遭抢的商人便一口咬定这个使者是劫匪。使者到官府后将事情经过告诉杨津,杨津于是命人贴出告示说:“有人穿某色衣服,骑着某色马,在城东十里处被人杀害,由于不知死者姓名,若有谁亲友中符合以上特征者,可尽速至官府指认。”有位老太太哭着从人群中走出来,说死者是她的儿子,于是杨津便派官兵前去追捕,结果人赃俱获,从此全境再无盗贼。

  【注释】

  ①绐:假称。

  ②武功:地名,在今陕西。

  ③白:告诉。

相关内容

热门资讯

爱情离别优美语录 爱情离别优美语录  引言:有些时候,莫名的孤独,就算周围的人很多,却也全都是陌生的,陌生的叫人害怕。...
王金战精彩语录 王金战精彩语录推荐  王金战老师精彩语录  面对激烈的竞争,你要搞清楚自己的目标是什么?你不要管别人...
迟到检讨书 【精选】迟到检讨书范文八篇  在学习、工作或生活中出现了问题或过错后,为了避免再犯,往往要写检讨书来...
表白语录   表白语录  1、如果你还在这个世界上存在着,那么这个世界无论怎么样,对我都是有意义的;但是如果你...
蕴含人生哲理的作文 蕴含人生哲理的作文800字(精选10篇)  在平平淡淡的学习、工作、生活中,许多人都有过写作文的经历...