送毛伯温 原文及赏析
创始人
2025-07-03 08:15:51

送毛伯温 原文及赏析

  送毛伯温

  朝代:明代

  作者:朱厚熜

  原文:

  大将南征胆气豪,腰横秋水雁翎刀。

  风吹鼍鼓山河动,电闪旌旗日月高。

  天上麒麟原有种,穴中蝼蚁岂能逃。

  太平待诏归来日,朕与先生解战袍。

  译文及注释

  译文

  将军你争伐南方,胆气豪迈无比,腰间的钢刀如同一泓秋水般明亮。

  风吹电闪之中旌旗飘,战鼓擂动,山河震动,日月高标。

  将军神勇天生,犹如天上麒麟的后代,敌人如同洞里的`蝼蚁一般,怎么能逃走呢?

  等到天下太平,将军奉诏,班师回朝的时候,我(指嘉靖自己)亲自为将军解下战袍,为将军接风。

  注释

  ①毛伯温:字汝厉,吉水(属江西)人。明武宗正德年间进士。1539年(明世宗嘉靖十八年)派他讨伐安南(越南)莫登庸之乱。他出征一年多,兵不血刃,平定安南,因功被加封太子太保。

  ②大将:指毛伯温。

  ③横:横挎。秋水:形容刀剑如秋水般明亮闪光。雁翎刀:形状如大雁羽毛般的刀。

  ④鼍鼓:用鳄鱼皮做成的战鼓。

  ⑤旌旗:指挥作战的军旗。

  ⑥麒麟:一种传说中的神兽,这里用比喻来称赞毛伯温的杰出才干。

  ⑦蝼蚁:蝼蛄和蚂蚁,这里用来比喻安南叛军不堪一击,不成气候。

  ⑧诏:皇帝的诏令。

  ⑨朕:皇帝的自称。先生:指毛伯温。

  赏析

  这是毛伯温出征安南时,明世宗朱厚熜(cōng)为其写的壮行。首联写主将气概和出师时的装束,充满豪壮之气。颔联写鼓鸣旗展,以衬军威。前四句是对毛伯温和将士们的赞扬,称赞他们豪气凛然,撼动山河。颈联作敌我分析,言麒麟有种,蝼蚁难逃,用“蝼蚁”来蔑视叛军,比喻中有议论。尾联既表达了对毛伯温出征必胜的信心,更是对毛伯温的信任和鼓励。全诗写得明白晓畅,铿锵有力,气势非凡,反映出明世宗早期励精图治的精神面貌。

相关内容

热门资讯

十五从军征原文赏析及翻译 十五从军征原文赏析及翻译十五从军征原文赏析及翻译1  十五从军行·十五从军征  两汉·佚名  十五从...
《王羲之学书》文言文翻译 《王羲之学书》文言文翻译  《王羲之学书》一文选自张怀瓘《书短·王羲之》,下面是《王羲之学书》文言文...
《春夜喜雨》原文注释及翻译 《春夜喜雨》原文注释及翻译  《春夜喜雨》是一首传神如花、别具风韵的咏雨诗。下面我们为大家带来《春夜...
钢铁是怎样炼成的作者生平 钢铁是怎样炼成的作者生平  中层领导工作,是苏维埃“优秀的共产主义战士”。在伤病复发导致身体瘫痪、双...
《贞观政要》文言文 《贞观政要》文言文  贞观元年,太宗曰:“朕看古来帝王以仁义为治者,国祚延长,任法御人者,虽救弊于一...