从目的论看电影片名翻译
创始人
2025-06-19 08:19:07

从目的论看电影片名翻译

电影片名翻译应充分体现电影片名具备的信息、文化、广告、美学四个方面的特点

.德国Vermeer的`"目的论"认为翻译是有目的的,应以实现译文在译语文化中的预期功能为首要原则,这为片名翻译中译者灵活多变的译法及选择提供了理论依据.片名翻译必须要符合译语的语言风格,尊重利用译语文化,以观众的感受和习惯为中心进行翻译.

作 者: 王琳 WANG Lin 作者单位: 西南大学外国语学院,重庆,400715 刊 名: 新余高专学报 英文刊名: JOURNAL OF XINYU COLLEGE 年,卷(期): 200813(1) 分类号: H315.9 关键词: 电影片名翻译 目的论 方法

相关内容

热门资讯

财务人员优秀员工事迹材料 财务人员优秀员工事迹材料(精选5篇)  在日常生活或是工作学习中,大家都尝试过写事迹吧,事迹具有概括...
同学录赠言 同学录赠言  一、赠言简介  赠言临别给朋友留下的忠告或鼓励的话; 给朋友送礼物时附赠的话。赠言可以...
预备党员考察情况 预备党员考察情况  一、确定入党积极分子的步骤  1、提交申请;  2、党支部推荐;  3、支部与申...
十佳法治人物事迹材料 十佳法治人物事迹材料  事迹具有概括标明先进事迹的主要内容或材料的用途。拟事迹需要注意哪些问题呢?下...
德展健康:公司货币资金主要分散... 证券之星消息,德展健康(000813)06月18日在投资者关系平台上答复投资者关心的问题。 投资者提...