从目的论看电影片名翻译
电影片名翻译应充分体现电影片名具备的信息、文化、广告、美学四个方面的特点

.德国Vermeer的`"目的论"认为翻译是有目的的,应以实现译文在译语文化中的预期功能为首要原则,这为片名翻译中译者灵活多变的译法及选择提供了理论依据.片名翻译必须要符合译语的语言风格,尊重利用译语文化,以观众的感受和习惯为中心进行翻译.
作 者:
王琳 WANG Lin
作者单位:
西南大学外国语学院,重庆,400715
刊 名:
新余高专学报
英文刊名:
JOURNAL OF XINYU COLLEGE
年,卷(期):
200813(1)
分类号:
H315.9
关键词:
电影片名翻译 目的论 方法